반응형

 

 

 

 

 

Waiting for the time to pass you by
시간이 널 어서 지나쳐가길 기다려
Hope the winds of change will change your mind
변화의 바람이 일어서 너의 생각을 바꾸길 간절히 바래
I could give a thousand reasons why
난 천가지 이유라도 댈 수 있어
And I know you, and you've got to
너도 변해야 한단 걸 알잖아

Make it on your own, but we don't have to grow up
네 스스로 해야하는 일이지만 꼭 성숙해질 필요는 없어
We can stay forever young
원한다면 언제든 젊게 살 수 있지
Living on my sofa, drinking rum and cola
밖에서는 동이 트고 있지만
Underneath the rising sun
하루종일 소파위에서 럼주와 콜라를 마신다던가
I could give a thousand reasons why
난 천가지 이유라도 댈 수 있어
But you're going, and you know that
하지만 넌 듣지 않겠지

All you have to do is stay a minute
네가 해야 할 일은 그저 잠시 기다리는 것 뿐이야
Just take your time
시간을 가지고 차근차근
The clock is ticking, so stay
시간은 자꾸 흘러만 가, 그러니 내 곁에 있어줘
All you have to do is wait a second
네가 해야 할 일은 그저 잠시 기다리는 것 뿐이야
Your hands on mine
내 손을 잡은 채로
The clock is ticking, so stay
시간은 자꾸 흘러만 가, 그러니 내 곁에 있어줘

All you have to do is
All you have to do is stay
잠시동안 머물러도 좋아

Won't admit what I already know
내가 이미 아는 사실은 받아들이지 않을거야
I've never been the best at letting go
누군가를 떠나보내는게 아직 익숙하지 않아
I don't wanna spend the night alone
이 밤을 혼자 지내기 싫어
Guess I need you, and I need to
난 니가 필요한 것 같아, 그래서 널 붙잡아야만 해

Make it on my own, but I don't wanna grow up
네 스스로 해야하는 일이지만 꼭 성숙해질 필요는 없어
We can stay forever young
원한다면 언제든 젊게 살 수 있지
Living on my sofa, drinking rum and cola
하루종일 소파위에서 럼주와 콜라를 마신다던가
I could give a thousand reasons why
난 천가지 이유라도 댈 수 있어
But you're going, and you know that
하지만 넌 떠나버리겠지

All you have to do is stay a minute
네가 해야 할 일은 그저 잠시 기다리는 것 뿐이야
Just take your time
시간을 가지고 차근차근
The clock is ticking, so stay
시간은 자꾸 흘러만 가, 그러니 내 곁에 있어줘
All you have to do is wait a second
네가 해야 할 일은 그저 잠시 기다리는 것 뿐이야
Your hands on mine
내 손을 잡은 채로
The clock is ticking, so stay
시간은 자꾸 흘러만 가, 그러니 내 곁에 있어줘

All you have to do is
All you have to do is stay
잠시동안만 내 곁에 있어줘

All you have to do is stay
So stay, yeah
내 곁에 머물러 줘

All you have to do is stay a minute
네가 해야 할 일은 그저 잠시 기다리는 것 뿐이야
Just take your time
시간을 가지고 차근차근
The clock is ticking, so stay
시간은 자꾸 흘러만 가, 그러니 내 곁에 있어줘
All you have to do is wait a second
네가 해야 할 일은 그저 잠시 기다리는 것 뿐이야
Your hands on mine
내 손을 잡은 채로
The clock is ticking, so stay
시간은 자꾸 흘러만 가, 그러니 내 곁에 있어줘

반응형
반응형

 

 

 

 

 

 


In my room, staying up late

방 안, 밤이 깊도록 깨어서
And I'm planning my escape

탈출할 계획을 세웠어,
Cause I know I can't stay

여기선 더 버틸 수 없겠더라고
In my veins I got the feeling

내 혈관에서부터 분명하게
Like there must be something more

뭔가 더 있다는걸 느꼈달까
I've never been so sure
 이런 확신은 처음이야



All night and day

모든 순간마다
I dream of a place
 그 곳을 바라왔어

Somewhere far, far away

어딘가에 있는 멀고 먼,
Beyond the crowded city lives

사람들과, 도시의 불빛마저도 넘어가버린
I wanna open up my eyes

그 곳에서 눈을 뜨고 싶어
And see you on the other side
우리 그 세계에서 만나는거야

 


These streets aren't easy

이 길들은 쉽지 않아서
And I need your handle

네 도움이 필요할 것 같아
So I'm not alone

그럼 난 혼자가 아닌거지
And I hear all these voices

그리고 어떤 목소리들이 자꾸
Know they try to slow me down

내 속도를 늦추게 하려 속삭이기도 하는데
I can tune them out

그런 건 그냥 무시하려고
 

All night and day

밤 낮으로
I dream of a place

그 곳을 꿈꿔왔어
 

Somewhere far, far away

어딘가에 있는 멀고 먼,
Beyond the crowded city lives

사람들과, 도시의 불빛마저도 넘어가버린

Out of the darkness we can shine

그 어둠을 뚫고, 우린 반짝일 수 있어
So I'm packing my bags

그래서 난 짐을 챙기지
I'm gonna leave it all behind

이 모든 걸 뒤에 남기고 곧 떠날테니
I wanna open up my eyes

이제는 꺠어나고 싶어
And see you on the other side

거기서 널 만나는거야
 


Here it goes

그래 시작이야
I clear my thoughts

목을 가다듬고
Cue the violins

확신의 바이올린을 연주하지
Making moves

한걸음 나아가
Shout it from the rooftops

지붕 위에서 소리도 지를래
I'm trying to live, yeah
 "나도 살려고 노력중이야"라고

 

 

Somewhere far, far away

어딘가에 있는 멀고 먼,
Beyond the crowded city lives

사람들과, 도시의 불빛마저도 넘어가버린

Out of the darkness we can shine

그 어둠을 뚫고, 우린 반짝일 수 있어

 

Somewhere far, far away

어딘가에 있는 멀고 먼,
Beyond the crowded city lives

사람들과, 도시의 불빛마저도 넘어가버린

Out of the darkness we can shine

그 어둠을 뚫고, 우린 반짝일 수 있어
So I'm packing my bags

그래서 난 짐을 챙기지
I'm gonna leave it all behind

이 모든 걸 뒤에 남기고 곧 떠날테니
I wanna open up my eyes

이제는 꺠어나고 싶어
And see you on the other side

거기서 널 만나는거야

반응형
반응형

 
 

 
Ohh oh oh oh oh oh

Oh oh oh oh

Ohh oh oh oh oh oh

Oh oh oh oh


My daddy says that life comes at you fast
우리 아빠가  인생은 빠르게 흘러가는 거라고 말했어

We all like blades of grass
인생 앞에서 우리는 한 포기의 풀

We come to prime and in time we just wither away
우리 삶은 전성기를 맞이한 후 점점 시들어가
And it all changes
그리고 그건 전부 바뀌지


My view with a looking glass won't catch the past
유리에 비친 내 모습 예전만 못하고
Only photographs remind us of the passing of days
오직 사진으로 예전 모습을 떠올릴뿐이야
Oh nothing stays the same from yesteryears
작년의 나와 올해의 나도 다르지
See I recall being afraid of the dark
나는 어둠을 무서워해서
And holding on to teddy bears
테디 베어를 안아
I'd wrap myself in blankets just to cover me from fears
두려움에서 나를 덮으려고 담요로 감쌌어
That was then and now I'm here
그렇기에 내가 이러고 있는 거고
And the night is mine
이 밤을 잘 보낼 수 있는 거지

So hear me scream
내 소리를 들어줘
I was too young to understand what it means
난 그게 어땠는지 이해하기엔 너무 어렸어
I couldn't wait til I could be seventeen
17살이 될 때까지 기다릴 수 없었어
I thought he lied when he said take my time to dream
꿈을 가져야 할 때라고 말해줬을 때, 난 거짓말일거라 생각했어
Now I wish I could freeze the time at seventeen
이제와서 나는 17살인채로 시간이 멈췄으면 해
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
I'm Seventeen
난 17살이야
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Seventeen
17살
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Seventeen
17살
Now I wish I could freeze the time at seventeen
이제와서 나는 17살인채로 시간이 멈췄으면 해
 

My mother said don't forget

엄마는 내가 어디서 자라고 지내왔는지
where you come from, where you've been

잊고 살지 말라고 하셨어


Always keep your closest friends they can't slip away

믿을만한 친구를 떠나보내지 않게 항상 가까이 하라고 하셨지
They keep you grounded

친구들이 나를 지켜줄거라고 하셨어

Oh keep yourself surrounded with good advice

내 주변에 있으면서 좋은 충고를 해줄거라고 하셨어
And yeah I guess that sounded nice when I was ten

내가 10살일 때, 그건 좋은 말이라고 생각했어
Oh but never were there truer words

하지만 내가 살아오면서 들었던 말들 중
In all my days I've ever heard

좋은 말은 결코 없었지

And when she told me little girl the answer is love

사람들이 그런 말을 하는 이유는 사랑때문이라고 했어
So those are words that I keep with me

그래서 내가 마음 속에 새겨둔 말들은
Though the seasons change so quickly

시간이 아주 빠르게 흘러가더라도
Keep them buried in my heart

언제나 내 마음 속에 있어
And never fought

그리고 그걸 받아들였지


So hear me scream
내 소리를 들어줘
I was too young to understand what it means
난 그게 어땠는지 이해하기엔 너무 어렸어
I couldn't wait til I could be seventeen
17살이 될 때까지 기다릴 수 없었어
I thought he lied when he said take my time to dream
꿈을 가져야 할 때라고 말해줬을 때, 난 거짓말일거라 생각했어
Now I wish I could freeze the time at seventeen
이제와서 나는 17살인채로 시간이 멈췄으면 해
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
I'm Seventeen
난 17살이야
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Seventeen
17살
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Seventeen
17살
Now I wish I could freeze the time at seventeen
이제와서 나는 17살인채로 시간이 멈췄으면 해

 


I been goin on, I been growin up

난 나아가고, 성장해가지
I'm a know it all, I don't know enough

난 다 이해했어, 아직 더 알아가야 해
See I was racing and waiting for the day

난 나아갔고 이제는 노년기에 보낼
that I would be old enough

날들을 기다리고 있지
Guess I'll be patient and pace myself

참을성 있게 나만의 속도로 나아갈거야
gotta prepare for when goings rough

힘들때를 대비하기 위해서지


I was too young to understand what it means
난 그게 어땠는지 이해하기엔 너무 어렸어
I couldn't wait til I could be seventeen
17살이 될 때까지 기다릴 수 없었어
I thought he lied when he said take my time to dream
꿈을 가져야 할 때라고 말해줬을 때, 난 거짓말일거라 생각했어
Now I wish I could freeze the time at seventeen
이제와서 나는 17살인채로 시간이 멈췄으면 해
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
I'm Seventeen
난 17살이야
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Seventeen
17살
Ohh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Seventeen
17살
Now I wish I could freeze the time at seventeen
이제와서 나는 17살인채로 시간이 멈췄으면 해
 

반응형
반응형

 

 

 

 

 

 

I'm sorry if I seem uninterested

내가 무관심해 보였다면 미안해

Or I'm not listenin' or I'm indifferent

아니면 내가 듣지 않던가 무관심 하다면 말야

Truly, I ain't got no business here

솔직히, 난 여기에 아무런 볼일이 없어

But since my friends are here

그래도 내 친구가 여기 있을 때부턴말야

 

I just came to kick it but really

난 차버릴려고 왔어, 진짜로말야

I would rather be at home all by myself not in this room

난 차라리 이 집에 혼자 있고 말겠어, 이 방말고 말야

With people who don't even care about my well-being

내가 잘 되는 것엔 아무런 관심이 없는 사람들과 말야

I don't dance, don't ask, I don't need a boyfriend

난 춤추지 않고, 묻지 않겠어, 난 남자친구가 필요치 않아

 

So you can go back, please enjoy your party

그러니 넌 돌아갈 수 있으니, 파티를 즐겨

I'll be here, somewhere in the corner under clouds of marijuana

난 여기 있겠어, 마리화나 구름 아래의 코너에 말야

With this boy who's hollering I can hardly hear

내가 잘 듣지 못하는 소리를 지르는 소년과 함께

Over this music I don't listen to and I don't wanna get with you

내가 듣지 않고 너와 함께하고 싶지 않은 이 음악은

So tell my friends that I'll be over here

그러니 내 친구들에게 말해줘, 나 여기 있을 것이라고

 

Oh oh oh here oh oh oh here oh oh oh

I ask myself what am I doing here?

난 내가 여기서 뭐하는지 스스로에게 묻곤해

Oh oh oh here oh oh oh here

And I can't wait till we can break up outta here

그리고 내가 여길 뛰쳐 나갈 때 까지 기다릴 수가 없지

 

Excuse me if I seem a little unimpressed with this

내가 여기에 감탄하지 않는다면 실례할께

An anti-social pessimist but usually I don't mess with this

비 사회적인 비관론자이지만 난 그것들을 망치진 않지

And I know you mean only the best

네가 오직 최고라고 뜻한 것도 알아

And Your intentions aren't to bother me

네 의도는 날 귀찮게 하지 않아

 

But honestly I'd rather be

그래도 난 차라리 그러겠어

Somewhere with my people we can kick it and just listen

내 사람들과 함께 있는 곳에서 우린 발로 차버리고 그저 들을 수 있지

To some music with the message (like we usually do)

메시지를 가진 음악으로 (우리가 가끔 그러는 것 처럼)

And we'll discuss our big dreams

우리의 큰 꿈에 대해 토론하지

 

How we plan to take over the planet

우리가 어떻게 이 행성을 정복할지 말야

So pardon my manners, I hope you'll understand it

내 메너를 용서해줘, 난 네가 이해하길 바래

That I'll be here

난 여기 있을 것이야

Not there in the kitchen with the girl

그년과 함께 저기 주방에 있진 않을 것이야

 

Who's always gossiping about her friends

친구들에 대한 가쉽으로 수다를 떠는 년 말야

So tell them I'll be here

그러니 내가 거기 있을 것이라 말해줘

Right next to the boy who's throwing up

저기 던지고 있는 놈 바로 옆에서 말야

'Cause he can't take what's in his cup no more

왜냐면 놈은 더 이상 그가 원하는 것을 컵에 담지 못 할 것이니깐

Oh God why am I here?

오 신이시여, 내가 왜 여기 있어야 할까요?

 

Oh oh oh here oh oh oh here oh oh oh

I ask myself what am I doing here?

난 내가 여기서 뭐하는지 스스로에게 묻곤해

Oh oh oh here oh oh oh here

And I can't wait till we can break up outta here

그리고 내가 여길 뛰쳐 나갈 때 까지 기다릴 수가 없지

 

Hours later congregating next to the refrigerator

몇시간이 지나고 우린 냉장고 옆으로 모이지

Some girl's talking 'bout her haters

몇몇 애들이 싫어하는 이들에 대해 이야기 하고있지

She ain't got none

그녀는 아무 것도 못얻어

How did it ever come to this

어떻게 이런일이 일어났을까

I shoulda never come to this

난 여기 오질 말아야 했어

 

So holla at me I'll be in the car when you're done

그러니 말야, 네가 끝냈을 때 난 차에 있을 것이야

I'm standoffish, don't want what you're offering

난 서먹서먹해, 네가 제안한 것을 원하지 않아

And I'm done talking

그리고 난 말하지 않지

Awfully sad it had to be that way

너무나 슬프게도 그건 그리 되어야 하지

So tell my people when they're ready that I'm ready

그러니 그들이 준비 되었다면 나 역시 준비 됬으리라 말해줘

And I'm standing by the TV with my beanie low

그리고 난 비니를 쓰고 TV에 대기중이지

Yo I'll be over here

난 여기에 있겠어

 

Oh oh oh here oh oh oh here oh oh oh

I ask myself what am I doing here?

난 내가 여기서 뭐하는지 스스로에게 묻곤해

Oh oh oh here oh oh oh here

And I can't wait till we can break up outta here

그리고 내가 여길 뛰쳐 나갈 때 까지 기다릴 수가 없지

 

Oh oh oh oh oh oh

Oh oh oh oh oh oh

반응형
반응형

 

 

 

 

 

So much harder to be honest
20대 때는 자기 자신에게
 
With yourself at twenty-something
솔직하게 굴기란 좀 어렵지
 
Wish I knew what I'm becoming
내가 후에 뭐가 될지 알았으면 하면서
 
And felt the ground while I was on it

그 자리에서 현실만 느끼길 바랐겠지

 
Hoping, waiting on a moment
언젠가 될지 모른느 떄만 오길 바라고 있지
 
Not knowing if it's coming or it's going, mhm

그 순간이 왔다가 가는지도 모르면서 말이야

 
What if my best days are the days I've left behind?
그러다 내 인생 최고의 순간들이 이미 지났으면 어쩌지?
 
And what if the rest stays the same for all my life?
남은 날들이 지금이랑 달라진 게 없으면?
 
I'm running with my eyes closed, so it goes
두 눈을 꼭 감은채, 계속 달리다보면
 
You live and then you die
그렇게 살다보면, 죽음도 찾아오겠지
 
But the hardest pill to swallow is the meantime
하지만 알약도 삼킬 때, 그때가 가장 힘든 거잖아
 
Are the best days just the ones that we survive?

어쩌면 인생 최고의 날들은 우리가 살아남은 있는 순간들을 말하는 걸까?

 
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh (Ah, ah)
 
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh
 
If I had known to feel thе fire (Fire)
만약 내가 불을 느낄 줄 알았다면
 
I would've thrown my arms up highеr (Higher)
손을 좀 더 높게 뻗었을 텐데
 
Would've held on a little tighter
높게 뻗어서 더 꽉 잡았을 텐데
 
'Cause you don't know a thing you miss 'til it's behind you, mhm

지나치기 전까진 뭘 놓쳤는지 알지 못하니깐

 
What if my best days are the days I've left behind?
그러다 내 인생 최고의 순간들이 이미 지났으면 어쩌지?
 
And what if the rest stays the same for all my life?
남은 날들이 지금이랑 달라진 게 없으면?
 
I'm running with my eyes closed, so it goes
두 눈을 꼭 감은채, 계속 달리다보면
 
You live and then you die
그렇게 살다보면, 죽음도 찾아오겠지
 
But the hardest pill to swallow is the meantime
하지만 알약도 삼킬 때, 그때가 가장 힘든 거잖아
 
Are the best days just the ones that we survive?

어쩌면 인생 최고의 날들은 우리가 살아남은 있는 순간들을 말하는 걸까?

 

 

 
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh (Ah, ah)
 
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh
 
What if my best days are the days I've left behind?
그러다 내 인생 최고의 순간들이 이미 지났으면 어쩌지?
 
And what if the rest stays the same for all my life?
남은 날들이 지금이랑 달라진 게 없으면?
 
What if my best days are the days I've left behind?
그러다 내 인생 최고의 순간들이 이미 지났으면 어쩌지?
 
And what if the rest stays the same for all my life?
남은 날들이 지금이랑 달라진 게 없으면?
 
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh (Ah, ah)
 
Yeah, yeah, ooh
반응형

+ Recent posts