반응형

 

 

 

 

 

What's up? 
잘지냈어?



Been a minute since we kicked it, you've been caught up  
우리가 같이 시간을 보낸 지 얼마 되지 않았는데, 넌 이미 다른 사람에 사로잡혔구나 



With them bitches, I don't get it, you're a star love  
그 개x끼들한테 말이야, 난 이해할 수 없어, 넌 스타잖아, 자기야 



You shouldn't have to deal with that  
넌 그런놈들은 상대도 하면 안돼 



I'd never make you feel like that  
난 절대로 네가 그런 느낌을 받지 않게 할거야 



Cause...  
왜냐면... 



[Hook: Jhene Aiko] 



I love me, I love me enough for the both of us  
난 나를 사랑해, 나는 나를 충분히 사랑해 우리둘을 위해서 



That's why you trust me, I know you been through more than most of us  
그래서 네가 날 믿는 거잖아, 대부분의 우리보다 더 네가 겪어왔다는 걸 알아 



So what are you? What are you, what are you so afraid of?  
그래서 너말이야 뭐가 그렇게 두려운거야? 



Darling you, you give but you cannot take love  
자기야, 넌 사랑을 줄수는 있지만 가져 올수는 없어 



[Verse 1: Drake]



I needed to hear that shit, I hate when you're submissive  
난 그 x같은 소리를 들어야 했어, 난 당신이 순종적인게 싫어 



Passive aggressive when we're textin', I feel the distance 
우리가 문자할 때면 겉으론 괜찮아 보여도 실제는 전혀 아니잖아, 난 거리감을 느껴 



I look around the peers that surround me, these niggas trippin'  
내 주변의 사람들을 둘러봐, 이 xx새끼들은 완전 맛이 갔어 



I like when money makes a difference but don't make you different  
난 돈이 변화를 가져오는 게 좋지만, 그렇다고 돈이 너희를 변하게 하지는 마 



Started realizin' a couple places I could take it  
내가 차지할 수 있는 몇 몇 영역을 인지하기 시작했어 



I want to get back to when I was that kid in the basement  
지하층에서 살았던 나의 어린 시절로 돌아가고 싶어 



I want to take it deeper than money, pussy, vacation  
돈, 여자, 여가를 뛰어넘는 단계를 원해 



And influence a generation that's lackin' in patience  
그리고 참을성 없는 세대들에게 영향을 주고 싶어 



I've been dealing with my dad, speakin' of lack of patience  
난 내 아빠와의 문제를 해결하고 있어, 참을성 부족에 대한 말이 나와서 말인데 



Just me and my old man gettin' back to basics  
나와 내 아빠는 초심으로 돌아가고 있어 



We've been talkin' 'bout the future and time that we wasted  
우리는 미래와 우리가 낭비했던 과거에 대해 계속 이야기했어 



When he put that bottle down, girl that nigga's amazin'  
그가 술병을 내려놓자, girl, 젠장, 이 남자는 놀라운 사람이야 



Well, fuck it, we had a couple Coronas  
음, 엿같군, 사실 우린 같이 코로나를 좀 마셨어 



We might have rolled a white paper, just somethin' to hold us  
우린 아마 흰 종이를 같이 말았을 수도 있었고, 우리를 함께 붙들어줄 수 있는 것 말이야 



We even talked about you and our couple of moments 
우린 당신(어머니)에 대한 얘기도 나누었고, 우리 가족의 추억에 대한 것도 얘기했어 



He said we should hash it out like a couple of grown ups  
그가 말하길 우리는 어른처럼 이 문제에 대해 심도 있는 토의를 해야 한대 



You a flower child, beautiful child, I'm in your zone  
당신(어머니)은 "히피"에요, 아름다운 아이 같이, 난 당신의 영역 안에 있어요 



Lookin' like you came from the 70's on your own  
당신(어머니)은 마치 70년대에서 바로 건너온 것만 같죠 



My mother is 66 and her favorite line to hit me with is  
내 어머니는 66세, 그녀가 내게 가장 많이 하시는 말은 



Who the fuck wants to be 70 and alone?  
"어떤 인간이 나이 70에 혼자 있고 싶겠니?" 



You don't even know what you want from love anymore  
당신은 이제 사랑으로부터 무얼 얻고 싶은지에 대해서도 모르죠 



I search for somethin' I'm missing and disappear when I'm bored  
난 무언가를 찾아다녀, 재미없어진다면 난 사라질 거야 



But girl, what qualities was I lookin' for before? Who you settlin' for?  
하지만 girl, 난 그동안 뭘 찾으려고 헤맸던 걸까? 



Who better for you than the boy, huh?  
누구에게 정착할 거야? 나 말고 더 나은 사람이 누굴까? 응? 



[Hook]



[Verse 2: Drake]  



Thinkin' 'bout Texas, back when Porscha used to work at Treasures  
텍사스에 대해 생각하고 있어, Porscha가 Treasures(스트립 클럽)에서 일했던 때 즈음이야 



Or further back than that, before I had the Houston leverage  
아니면 그보다 더 이전, 내게 휴스턴의 레버리지를 알기 전 부터일지도 몰라 



When I got Summer a Michael Kors with my momma's debit 
내가 Summer를 만났던 때, 엄카를 긁어 마이클 코어스 백을 사줬었지 



A weak attempt at flexin', I'll never forget it  
있는 척을 위한 찌질한 시도였어, 절대로 잊지 못할 거야 



Cause that night I played her three songs  
왜냐면 그날 밤, 난 그녀를 위해 세 곡을 불렀거든 



Then we got to talkin' 'bout something we disagreed on  
그리고 나서 우리는 서로 간의 견해를 좁히지 못할 이야기를 나눴어 



Then she start tellin' me how I'll never be as big as Trey Songz  
그러더니 그녀는 내게 "네가 Trey Songz만큼 성공하지 못할 이유"에 대해 이야기하기 시작했어 



Boy was she wrong, that was just negative energy for me to feed off  
음, 그녀는 완전히 틀렸어, 그 부정적 에너지를 발판삼아 내가 성장하게 했어  



Now it's therapeutic blowin' money in the Galleria  
이젠 내 마음을 진정시키기 위해 돈을 마구 써댄 Galleria(백화점)에서의 일을 생각해볼게 



Or Beverly Center Macy's where I discovered Bria  
아니 Beverly Center(LA 백화점)에 있는 Macy's 백화점이었나? 내가 Bria를 만난 곳 말이야 



Landmarks of the muses that inspired the music 
내 음악에 영감을 준 뮤즈들의 랜드마크들 



When I could tell it was sincere without tryin' to prove it  
굳이 증명하려 하지 않아도 상대방이 진심임을 알 수 있었던 때(Drake가 스타가 되기 전) 말이야 



The one that I needed was Courtney from Hooters on Peachtree  
내게 필요했었던 한 사람은 Peachtree 스트릿(애틀랜타 소재)의 후터스에서 일했던 Courtney였어 



I've always been feelin' like she was the piece to complete me  
난 항상 그녀가 나의 완벽한 반쪽이라는 생각이 들어 



Now she engaged to be married, what's the rush on commitment?  
지금 그녀는 약혼상태야, 뭐가 그리 급해 서두른 거니? 



Know we were goin' through some shit, name a couple that isn’t  
우리 앞에 힘든 고난들이 닥칠거란걸 알고 있었어, 그렇지 않은 커플들이 있다면 말해줘 봐 



Remember our talk in the parking lot at the Ritz 
리츠 칼튼 호텔의 주차장에서 나눈 대화를 기억해 봐 



Girl I felt like we had it all planned out, I guess I fucked up the vision  
girl, 난 우리를 위한 모든 계획이 준비됬다 생각했어, 내 생각엔 내가 다 망쳐놓은 것 같아 



Learnin' the true consequences of my selfish decisions  
내 이기적인 결정에 따르는 당연한 결과가 무엇인지 배웠어 



When you find out how I’m livin' I just hope I’m forgiven  
만약 네가 지금 내가 어떻게 사는지 알게 된다면, 다른 건 바라지 않고 그저 용서받길 바라 



It seem like you don’t want this love anymore  
마치 네가 나의 사랑을 더 이상 원하지 않는 듯 보였어 



I’m actin' out in the open, it’s hard for you to ignore  
난 대중 앞에서 연기해, 네가 이런 사실을 무시한다는 건 힘든 일이야 



But girl, what qualities was I lookin' for before?  
하지만 girl, 난 그동안 뭘 찾으려고 헤맸던 걸까? 



Who you settlin' for, who better for you than the boy, huh?  
누구에게 정착할 거야? 나 말고 더 나은 사람이 누굴까? 응? 



[Hook]



[Outro: Baka]  



"Been Baka aka Not Nice from time, G. 
난 계속 Baka aka Not Nice였어(변함없어), 인마  



Been a East Side ting. Scarborough ting from time, G,  
난 계속 동부의 놈이었지, 스카보로의 놈이라고, 인마 



been have up di ting dem from time, G.  
내가 이 곳을 대표해왔어, 인마 



So I don't know what's wrong with these little wastemen out here eh?  
바깥에 돌아다니는 꼬맹이 같은 쓰레기 놈들은 왜 그러고 다니는 건지 몰라, 그치 인마? 



Y'all need to know yourself." 
너희 모두 너 자신이 누군지 똑바로 알라고

반응형
반응형






[Hook:]




You used to call me on my, you used to, you used to


넌 내게 전화를 하곤 했어, 전화를 하곤 했지



You used to call me on my cell phone

넌 내 폰으로 전화를 하곤 했어



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때 말이야



Call me on my cell phone


내 폰으로 전화를 했지



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아



That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아





That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸











[Verse 1:]




Ever since I left the city you

내가 동네를 떠나고부터 너는



Got a reputation for yourself now


평판이 안 좋아졌지



Everybody knows and I feel left out


모두 다 아는데, 나만 소외된 느낌이야



Girl you got me down, you got me stressed out


날 실망하게 했어, 너 때문에 스트레스 받아



Cause ever since I left the city, you


왜냐하면 내가 이 도시를 떠나고부터 너는



Started wearing less and goin' out more


걸치는 옷은 적어지고 외출은 잦아지기 시작했지



Glasses of champagne out on the dance floor


댄스 플로어에 나가서 샴페인을 마시고



Hangin' with some girls I've never seen before


내가 아예 모르는 여자애들이랑 놀고 있지











[Hook:]




You used to call me on my, you used to, you used to


넌 내게 전화를 하곤 했어, 전화를 하곤 했지



You used to call me on my cell phone

넌 내 폰으로 전화를 하곤 했어



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때 말이야



Call me on my cell phone


내 폰으로 전화를 했지



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아



That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아





That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸













[Verse 2:]




Ever since I left the city, you, you, you


내가 이 도시를 떠난 후부터 너는



You and me we just don't get along


나와 잘 안 맞는 거 같아





You make me feel like I did you wrong


내가 널 잘 못 대했다는 생각이 들게 하고



Going places where you don't belong

너한테 안 어울리는 곳에 가기 시작했지



Ever since I left the city, you


내가 이 도시를 떠난 후부터 넌



You got exactly what you asked for


네가 원하는 것들을 전부 얻었고



Running out of pages in your passport


네 여권에는 이제 여백조차 없지



Hanging with some girls I've never seen before


내가 아예 모르는 여자애들이랑 어울리지











[Hook:]




You used to call me on my, you used to, you used to


넌 내게 전화를 하곤 했어, 전화를 하곤 했지



You used to call me on my cell phone

넌 내 폰으로 전화를 하곤 했어



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때 말이야



Call me on my cell phone


내 폰으로 전화를 했지



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아



That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아





That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸













[Verse 3:]




These days, all I do is


요즘 내가 하는 거라곤



Wonder if you bendin' over backwards for someone else


네가 다른 사람을 위해서 뒤로 숙여주는지 생각하는 거



Wonder if your rollin' backwoods for someone else


네가 다른 사람을 위해서 마리화나를 말아주는 지



Doing things I taught you gettin' nasty for someone else


내가 알려준 것들로 다른 사람 앞에서 야하게 구는 지



You don't need no one else

넌 다른 사람 필요 없어



You don't need nobody else, no


넌 다른 사람 필요 없다고



Why you never alone


왜 혼자 있는 경우가 없지?



Why you always touching road


왜 항상 어딘가로 향하고 있는 거야?



Used to always stay at home, be a good girl


주로 집에 있는 착한 여자였잖아



You was in the zone


넌 나한테 집중했었잖아



You should just be yourself


넌 네 모습을 지켜야 해



Right now, you're someone else


지금 넌 완전히 다른 사람이야











[Hook:]




You used to call me on my, you used to, you used to


넌 내게 전화를 하곤 했어, 전화를 하곤 했지



You used to call me on my cell phone

넌 내 폰으로 전화를 하곤 했어



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때 말이야



Call me on my cell phone


내 폰으로 전화를 했지



Late night when you need my love


늦은 밤, 내 사랑을 원할 때



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아



That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸



I know when that hotline bling


벨이 울리면 난 바로 알아



That can only mean one thing


오직 한 가지를 의미한다는 걸





[Outro:]



Ever since I left the city

내가 도시를 떠난 후부터

반응형

+ Recent posts